На думку Бархударова, безеквівалентна лексика – це лексичні одиниці однієї з мов, які «не мають ні повних, ні часткових еквівалентів серед лексичних одиниць іншої мови».

Хрестоматійними прикладами екзотизмів у сучасній російській мові є такі слова, як ковбой, самурай, юрта, кілт. Друга група безеквівалентної лексики – це стилістичні синоніми, які не мають еквівалентів іншими мовами. Як приклад тут можна навести синонімічну пару "держава – держава".

Безеквівалентна лексика – це лексичні одиниці окремо взятої вихідної мови, які не мають регулярні (повні або часткові) словникові відповідності у перекладній мові.

БЕЗЕКВІВАЛЕНТНА ЛЕКСИКА – лексичні одиниці вихідної мови (див. Вихідна мова) або діалекту, які не мають регулярних (повних або часткових) словникових відповідностей у мові перекладу (Див. Перекладну відповідність, або еквівалент). Збережена копія